中国综合性科技类核心期刊(北大核心)

中国科学引文数据库来源期刊(CSCD)

美国《化学文摘》(CA)收录

美国《数学评论》(MR)收录

俄罗斯《文摘杂志》收录

留言板

尊敬的读者、作者、审稿人, 关于本刊的投稿、审稿、编辑和出版的任何问题, 您可以本页添加留言。我们将尽快给您答复。谢谢您的支持!

姓名
邮箱
手机号码
标题
留言内容
验证码

中国图书在埃及的翻译回顾

MOGHITHNada

MOGHITHNada. 中国图书在埃及的翻译回顾[J]. 华东师范大学学报(自然科学版), 2020, (S1): 6-10. doi: 10.3969/j.issn.1000-5641.202092102
引用本文: MOGHITHNada. 中国图书在埃及的翻译回顾[J]. 华东师范大学学报(自然科学版), 2020, (S1): 6-10. doi: 10.3969/j.issn.1000-5641.202092102
MOGHITH Nada. Review of the translation and spreading of Chinese books in Egypt[J]. Journal of East China Normal University (Natural Sciences), 2020, (S1): 6-10. doi: 10.3969/j.issn.1000-5641.202092102
Citation: MOGHITH Nada. Review of the translation and spreading of Chinese books in Egypt[J]. Journal of East China Normal University (Natural Sciences), 2020, (S1): 6-10. doi: 10.3969/j.issn.1000-5641.202092102

中国图书在埃及的翻译回顾

doi: 10.3969/j.issn.1000-5641.202092102
详细信息
    作者简介:

    MOGHITHNada:MOGHITH Nada, 女, 埃及籍, 博士研究生, 研究方向为国际汉语教学. E-mail: nada.mougheeth@yahoo.com

  • 孔子《论语》有三个阿文译本, 第一个版本1933年由中国阿拉伯语专家、北京大学教授马坚翻译并由埃及开罗伊勒·萨拉菲亚(El Maktaba El Salfia)出版社出版. 第二个版本由艾因·夏姆斯大学中文系教授穆赫森在2000年作为埃及文化部最高文化委员会的“国家翻译工程”出版. 第三个版本2018年由埃及英格陆出版社出版, 阿齐兹教授翻译.
  • 《道德经》在阿拉伯世界的3个国家被翻译并出版了5种不同的阿拉伯文译本, 其中3次在埃及, 一次在黎巴嫩, 另一次在叙利亚. 本文提到在埃及的翻译, 1967年通过德文翻译, 1998年通过英文翻译. 另外, 由伊拉克的学者哈迪·阿拉维(Hady Al Alawy, 1933—1998) 通过英文翻译, 1995年在黎巴嫩出版. 还有一部由宗教学和宗教历史学者、现任北京外国语大学的阿拉伯文教授叙利亚学者菲拉斯·萨瓦赫(Firas Al Sawwah, 1941—)通过英文翻译, 1998年在叙利亚出版. 最后一次是由汉学家穆赫幸·法尔加尼教授通过中文直接翻译, 2005年在埃及出版. 最多的被印刷了6次.
  • 《文学消息》杂志由哲迈勒·黑托尼(Gamal Al-Ghitani)于1993年创刊, 是埃及和阿拉伯文学创作的平台. 每周日由消息报出版社出版. 也是埃及发行量最大的报纸《今日消息报》(Akhbar Al Yom)名下的杂志.
  • “卡利玛(Kalima)翻译项目”工程是指由阿布扎比王储于2007年倡议的翻译工程.
  • 埃及文化宫总局最初是在1945年以“人民聚会”的名义成立的, 然后在1965年改名为“大众文化”. 1989年将其转变为具有特殊性质的公共机构, 并更名为“文化宫总局”, 是一个以提高民众文化水平为目标的政府机构.
  • 中图分类号: H085.3;G125

Review of the translation and spreading of Chinese books in Egypt

  • 1)  孔子《论语》有三个阿文译本, 第一个版本1933年由中国阿拉伯语专家、北京大学教授马坚翻译并由埃及开罗伊勒·萨拉菲亚(El Maktaba El Salfia)出版社出版. 第二个版本由艾因·夏姆斯大学中文系教授穆赫森在2000年作为埃及文化部最高文化委员会的“国家翻译工程”出版. 第三个版本2018年由埃及英格陆出版社出版, 阿齐兹教授翻译.
    2)  《道德经》在阿拉伯世界的3个国家被翻译并出版了5种不同的阿拉伯文译本, 其中3次在埃及, 一次在黎巴嫩, 另一次在叙利亚. 本文提到在埃及的翻译, 1967年通过德文翻译, 1998年通过英文翻译. 另外, 由伊拉克的学者哈迪·阿拉维(Hady Al Alawy, 1933—1998) 通过英文翻译, 1995年在黎巴嫩出版. 还有一部由宗教学和宗教历史学者、现任北京外国语大学的阿拉伯文教授叙利亚学者菲拉斯·萨瓦赫(Firas Al Sawwah, 1941—)通过英文翻译, 1998年在叙利亚出版. 最后一次是由汉学家穆赫幸·法尔加尼教授通过中文直接翻译, 2005年在埃及出版. 最多的被印刷了6次.
    3)  《文学消息》杂志由哲迈勒·黑托尼(Gamal Al-Ghitani)于1993年创刊, 是埃及和阿拉伯文学创作的平台. 每周日由消息报出版社出版. 也是埃及发行量最大的报纸《今日消息报》(Akhbar Al Yom)名下的杂志.
    4)  “卡利玛(Kalima)翻译项目”工程是指由阿布扎比王储于2007年倡议的翻译工程.
    5)  埃及文化宫总局最初是在1945年以“人民聚会”的名义成立的, 然后在1965年改名为“大众文化”. 1989年将其转变为具有特殊性质的公共机构, 并更名为“文化宫总局”, 是一个以提高民众文化水平为目标的政府机构.
  • [1] 阿卜杜·阿齐兹·法赫米. 阴谋 [M]. 开罗: 哈纳出版印刷局, 1956.
    [2] 余嘉. 前后喻文化视域中马哈富兹与巴金的家族小说之比较 [J]. 广西师范大学学报, 2000(1): 51-55.
    [3] 哈赛宁. 现代中国文学在埃及 [J]. 对外传播, 2014(11).
  • 加载中
计量
  • 文章访问数:  138
  • HTML全文浏览量:  143
  • PDF下载量:  11
  • 被引次数: 0
出版历程
  • 收稿日期:  2020-04-21
  • 网络出版日期:  2021-01-27
  • 刊出日期:  2021-01-27

目录

    /

    返回文章
    返回